Открыть Офферы

Маркетплейс Regolith

Твои инвестиционные возможности

SkillBranch AI

Обзор
Детали
Условия
Подробности
Бонусы
FAQ
Партнёры
Инвесторы
Команда

SkillBranch AI

Скоро выйдет
UAE

Революция синхронных переводов

Обновлено 5 Авг 2025

Dmitry Lebed

Dmitry Lebed

Founder & CEO

«Мы верим, что технологии должны объединять людей, устраняя языковые барьеры и открывая новые возможности для общения.»

Мин. сумма в ожидании

SkillBranch AI
Скоро выйдет
Startup
AI
UAE

Обновлено 5 Авг 2025

Подробности

Синхронный перевод речи на 70 языков с помощью ИИ

Мы трансформируем рынок переводов  с помощью ИИ, исключая участие людей

Рынок синхронного перевода  на пороге революции, в период c 2022 до 2032 год вырастет до $29,21 млрд. CAGR - среднегодовой темп роста​ +10.76%.

 

Уникальное окно возможностей

Острая нехватка переводчиков и развитие нейросетей создают идеальные условия для технологического прорыва

 

Почему выберут SkillBranch

Готовое решение корпоративного уровня для масштабных мероприятий.

 

Как работает технология SkillBranch

Общее время цикла: 3-4 секунды                        
Цель оптимизации: 2 секунды

 

Боевое крещение 

Наша технология уже доказала свою эффективность на международной конференции в Дубае.

 

Продукт

Все работает в браузере пользователя. Никаких сторонних приложений.

 

ИИ переводчик VS живые люди

Один день конференции, 8 часов, 4 языка перевода.

 

Анализ рынка ИИ переводчиков

Сравнительный анализ и наши преимущества перед другими ИИ решениями.

 

Продуктовая экосистема 

Unit-экономика с маржинальностью 97% и несколькими источниками доходов для быстрого роста до $20млн.

 

Дорожная карта

 

 

Наш план по росту капитализации

 

 

Инвестиции

Pre-Seed раунд для захвата быстрорастущего рынка

 

Стратегия выхода для инвестора

Три потенциальных сценария в горизонте 3-5 лет

 

Время действовать

 

Бонус в зависимости от суммы инвестиций 🎁

Вы получаете консалтинг от Дмитрия Лебедя — основателя SkillBranch и автора ТОП-3 блога на ИИ-аватарах в СНГ (1 000 000 подписчиков).

Дмитрий поделится авторской методологией по созданию вирусного контента с помощью ИИ, набору аудитории и эффективному ведению социальных сетей.

А также — практическими решениями по внедрению ИИ в бизнес для автоматизации процессов и повышения эффективности.

⚡️ Ваш шанс не просто инвестировать, а получить ценные знания и внедрить AI с максимальной пользой!

FAQ

Инвестиционные и стратегические вопросы

1. Как инвестор заработает деньги на этом проекте? Какие у него есть сценарии возврата?

У проекта две ключевые модели возврата инвестиций:

1. Рост капитализации компании. С увеличением выручки, клиентской базы и выходом на международные рынки оценка компании кратно возрастёт, что даст инвестору возможность заработать на продаже своей доли на стратегических этапах.

2. Дивидендная модель. Наша unit-экономика позволяет формировать положительный денежный поток, и мы планируем начать выплаты дивидендов после достижения операционной прибыльности.

2. Какова стратегия выхода инвестора (exit) — продажа доли стратегическому инвестору, M&A, IPO, байбэк)?

Мы прорабатываем три реалистичных сценария выхода инвесторов:

  • Вторичная продажа доли стратегическому инвестору на этапе одного из крупных раундов (Series A/B), при оценке $50–100 млн+
  • M&A-сделка с крупным игроком рынка (Zoom, Hopin, Microsoft, OpenAI, Speechmatics и др.)
  • Выход на IPO в течение 4–6 лет с потенциальной капитализацией $500 млн+ при масштабировании на глобальные рынки.

Мы также рассматриваем возможность байбэка долей у ранних инвесторов после выхода на устойчивую прибыльность и роста финансовых показателей.

3. Через сколько лет вы планируете выход инвесторов, и какие ориентиры по оценке компании на момент выхода?

Горизонт планируемого выхода для инвесторов — 2–3 года, при достижении ключевых метрик масштабирования и выручки.

На этот момент мы прогнозируем оценку компании в диапазоне $100 млн, что создаёт потенциал x40 возврата вложений для ранних инвесторов.

Мы стремимся к скорейшей капитализации через агрессивный рост и глобальные пилоты с крупными клиентами уже в ближайшие 12 месяцев.

4. Что получает инвестор в обмен на инвестиции — долю в компании, SAFE, конвертируемый заем, роялти?

Мы оформляем инвестиции через инструмент SAFE (Simple Agreement for Future Equity) — это стандартный, гибкий и прозрачный формат, позволяющий инвестору получить долю в компании.

5. Планирует ли компания выплачивать дивиденды? Если да, то когда и при каких условиях?

Да, дивидендная модель заложена в долгосрочной стратегии. После выхода на стабильную операционную прибыль, мы планируем начать регулярные дивидендные выплаты нашим инвесторам.

Наша goal — не только кратный рост капитализации, но и устойчивая финансовая модель с возвратом инвестиций через дивиденды.

Продукт и технология (текущая реализация и потенциал масштабирования)

6. Как работает ваша технология синхронного перевода? Используете ли вы собственную модель или сторонние API?

В основе нашего технологического стека — модель Whisper от OpenAI, признанная одной из самых точных и масштабных в мире для перевода речи. Мы не просто используем её напрямую, а интегрируем через наш собственный API-архитектурный слой, который управляет взаимодействием нескольких нейросетей:

  • автоматическое распознавание речи (транскрибация)
  • перевод текста
  • Text-to-Speech и субтитрование.

Таким образом, мы строим модульную платформу, где можно переключаться между моделями или кастомизировать их под задачи клиента (от конференций до корпоративных звонков).

7. Как вы обеспечиваете точность перевода в реальном времени?

Используем одну из самых точных языковых моделей в мире — OpenAI Whisper.

Она обучена на миллионах часов многоязычного аудиоконтента, что позволяет ей понимать сложные конструкции, акценты, сленг и терминологию — даже в нестандартных ситуациях.

8. Есть ли задержка в переводе? Если да, то какая?

Текущая задержка:

  • Субтитры — 2,5–3 секунды
  • Голосовая озвучка — 4–5 секунд

Мы уже тестируем оптимизации, включая более агрессивную буферизацию и кастомную постобработку аудиопотока. Цель — сократить задержку до 2 секунд, чтобы достигать уровня восприятия, максимально приближенного к живому переводу человеком.

Для большинства B2B-клиентов и онлайн-платформ такая задержка уже приемлема, особенно с учётом качества и многоязычного охвата.

9. Насколько масштабируема ваша система — выдержит ли она, например, 1000 одновременных потоков?

Да, система построена на принципах горизонтального масштабирования. Используем распределённую серверную архитектуру с динамическим подключением мощностей через облако.

  • При нагрузке в 300 одновременных потоков — загрузка сервера <20%
  • При росте нагрузки система автоматически масштабируется в режиме real-time, включая дополнительные GPU-инстансы.
  • Наше API спроектировано для одновременной поддержки 1000+ параллельных переводов без падения качества или стабильности.

Мы уже тестируем масштабные сценарии для крупных мероприятий (например, глобальные конференции и саммиты).

10. На какой стадии развития находится проект сейчас (MVP, альфа, бета, масштабирование)?

Проект находится на стадии коммерческого MVP — у нас есть рабочий продукт, который:

  • уже используется первыми клиентами,
  • успешно прошёл первые интеграции,
  • демонстрирует платёжеспособность аудитории.

Сейчас мы активно расширяем функциональность, добавляем новые языки, оптимизируем алгоритмы озвучки и готовим систему к масштабированию и партнёрским интеграциям. Наша ближайшая цель — стабильный рост MRR и выход на международные B2B-рынки.

Рынок и конкуренция

11. Какой объем глобального рынка синхронного перевода и как быстро он растёт?

Согласно отраслевым отчетам, глобальный рынок синхронного и автоматизированного перевода вырастет с $12,9 млрд в 2022 году до $29,2 млрд в 2032 году, показывая среднегодовой рост (CAGR) 10,76%.

Рост обусловлен:

  • стремительной цифровизацией образования и бизнес-коммуникаций,
  • глобализацией мероприятий (онлайн и гибридных),
  • трендом на доступность контента на всех языках.

Это большой, зрелый и стремительно растущий рынок, особенно в B2B-сегменте.

12. Какие сегменты рынка наиболее перспективны для внедрения вашего продукта (ивенты, образование, корпоративные встречи, гейминг и т.д.)?

Мы видим наибольший потенциал в следующих вертикалях:

1. Онлайн и офлайн мероприятия, конференции и форумы.

Организаторы ищут способы расширить свою глобальную аудиторию за счёт многоязычного вещания.

2. Образовательные платформы и EdTech.

Университеты и онлайн-курсы нуждаются в переводе лекций, особенно при выходе на международные рынки.

3. Корпоративные встречи и глобальные команды.

Компании с распределёнными офисами всё чаще проводят многоязычные встречи и стратегические сессии.

4. Государственные и международные организации.

Потенциал в синхронных переводах для сессий ООН, межправительственных мероприятий, саммитов.

13. Как вы планируете выходить на международные рынки, особенно в страны с высокими требованиями к локализации?

Мы нацелены на B2B Go-To-Market стратегию, включающую:

  • Прямую работу с организаторами крупных мероприятий через LinkedIn, личные интро и публичные базы контактов (например, спонсорские отделы конференций).
  • Создание кейсов с первыми клиентами в ключевых регионах (США, ОАЭ, Германия), чтобы построить доверие и репутацию.
  • Участие в профильных ивентах как спикеры и технические партнёры.
  • Ведение нишевого контента и SEO на локальных языках (например, статьи для организаторов и платформ трансляций).

14. Кто ваши прямые и косвенные конкуренты?

Основные игроки в схожем сегменте:

  • Interprefy — устоявшийся игрок в сфере удалённого синхронного перевода с фокусом на госорганизации.
  • Wordly — автоматизированный перевод для бизнес-мероприятий.
  • Stenomatic — делает ставку на AI-субтитры в реальном времени.

Наше преимущество — фокус на гибкость, высокую скорость внедрения и бесплатность для конечного пользователя.

В презентации есть сравнительная таблица с ценами, качеством перевода и возможностями кастомизации — по большинству параметров мы выигрываем у конкурентов.

15. Что произойдет, если крупный игрок (Google, Zoom, Microsoft) внедрит аналогичный сервис бесплатно или по демпинговым ценам?

Мы изначально фокусируемся на узкой B2B-нише — офлайн и онлайн мероприятия, где платит организатор, а не массовый потребитель. Это рынок, где важны:

  • кастомизация под бренд мероприятия,
  • локализация под конкретные форматы (фестивали, круглые столы, стендап-сессии),
  • стабильность, поддержка, white-label.

Крупные платформы (Google, Zoom и др.) не решают такие задачи комплексно и гибко. Мы не конкурируем с ними по широте охвата — мы бьём в глубину конкретной боли организаторов.

Более того, мы открыты к:

  • партнёрству или white-label интеграции с этими платформами,
  • поглощению в рамках их стратегии глобальной локализации (что является одним из сценариев выхода для инвесторов).

Продукт, клиенты и монетизация

16. Какие языки уже доступны, и как быстро можно добавить новые?

Наша система поддерживает множество языков с высокой точностью перевода, включая все ключевые для международной коммуникации регионы: Afrikaans, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Belarusian, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Kannada, Kazakh, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Marathi, Maori, Nepali, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Tagalog, Tamil, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, and Welsh.

Список доступных языков постоянно расширяется — мы:

  • отслеживаем обновления модели Whisper,
  • подключаем дополнительные модели перевода и распознавания речи,
  • кастомизируем отдельные языки под специфику клиентов (например, медиа, финансы или медицина).

17. Кто ваша основная целевая аудитория — конференции, образовательные платформы, корпорации?

Основной фокус — организаторы офлайн и онлайн мероприятий, которым нужно обеспечить одновременный перевод на несколько языков в реальном времени. Это включает:

  • международные конференции, саммиты, форумы, бизнес-ивенты,
  • хакатоны, product-launch, стартап-демо-дни,
  • трансляции TED-формата, NFT и крипто-мероприятия.

📈 Второй приоритетный сегмент — международные корпорации, которые проводят многоязычные встречи, презентации и внутренние тренинги. Особенно в сферах: IT, финансы, консалтинг, фармацевтика, ритейл.

18. Есть ли у вас уже пилоты или платящие клиенты?

Да, у нас уже есть первые платящие клиенты и успешно проведённые кейсы.

Например:

  • Мы осуществили синхронный перевод на крипто-конференции Blockchain Life в Дубае (10 000+ участников, на 70 языков). Решение показало отличные результаты и получило высокую оценку организаторов.
  • Ведём переговоры с рядом ивент-агентств и корпоративных клиентов на интеграцию решения в их поток трансляций и внутренних коммуникаций.

Это подтверждает рыночный спрос, платёжеспособность и работоспособность технологии в условиях реальной нагрузки.

19. Какова ваша модель монетизации — подписка, лицензия, white-label, freemium?

Модель монетизации многоуровневая и масштабируемая:

1. Часовая тарификация (Pay-as-you-go)

Продаём пакеты перевода по количеству часов (от $80/час). Это наиболее популярный формат для конференций и мероприятий.

2. Коробочное enterprise-решение

Позволяет компаниям использовать наш сервис внутри своей инфраструктуры с годовой лицензией ($20,000/год).

Подходит для крупных корпораций и закрытых экосистем (банки, международные холдинги, госструктуры).

3. White-label интеграции

Предоставляем решение под брендом клиента или встраиваем в существующие видеоплатформы. Это даёт дополнительные каналы монетизации через партнёрские модели.

⚙️ В будущем рассматриваем добавление подписочной модели для малых команд и образовательных платформ.

Партнёры и клиенты
Инвесторы
Вячеслав Андриянов
Вячеслав Андриянов
Предприниматель
Годовой оборот бизнеса превышает $6,5 млн
Антон Линк
Антон Линк
Предприниматель
7+ лет в банках и финансах, 10+ лет в бизнесе и финтехе, 6+ лет в криптоиндустрии и DeFi. Основатель Web3 Group, сооснователь UNITBOX PROTOCOL и W3G.CAPITAL
Павел Пейси
Павел Пейси
IT-предприниматель
Основатель крупнейшего футбольного портала СНГ Soccer365.ru.
Regolith
Regolith
Инвест компания
Это безопасный вход в мир инвестиций с эксклюзивными сделками и доступом к финансовым рынкам США, ОАЭ и Азии
Команда
Дмитрий Лебедь
Дмитрий Лебедь
CEO SkillBranch
CEO SkillBranch. Опыт в бизнесе более 13 лет. Обучили более 3000 IT специалистов. Топ-3 Блог на ИИ в СНГ (1млн+ подписчиков)
Михаил Макеев
Михаил Макеев
CTO SkillBranch
Старший Fullstack разработчик: Node.js (бэкенд), Vue.js (веб-фронтенд), Android (Kotlin, мобильные приложения), Flutter (мобильные приложения). Участвовал в создании 50+ IT-проектов: HTC, Faberlic, Hyundai
Эльдияр Барынбеков
Эльдияр Барынбеков
Senior JavaScript Engineer
5 лет опыта в создании масштабируемых и высоконагруженных систем в области FinTech, криптовалют и интеграций с ИИ.
Dmitry Lebed

Dmitry Lebed

Founder & CEO

«Мы верим, что технологии должны объединять людей, устраняя языковые барьеры и открывая новые возможности для общения.»

Детали

Дата основания

Октябрь 2024

Сотрудников

5

Оценка компании

$2,5 млн

Seed Round

$150,000
Условия

Комиссия за вход

0%

Комиссия из прибыли

20%

Потенциал дохода

Очень высокий

Потенциал риска

Очень высокий

Презентация

SkillBranch AI

SkillBranch AI

Скоро выйдет
UAE

Революция синхронных переводов

Обновлено 5 Авг 2025

Dmitry Lebed

Dmitry Lebed

Founder & CEO

«Мы верим, что технологии должны объединять людей, устраняя языковые барьеры и открывая новые возможности для общения.»

Мин. сумма в ожидании